Strojový překlad umí být velmi zábavný

Už dlouho jsem nic nepublikoval, tak zkusím alespoň něco malého pro zasmání, tedy výňatek z jednoho obzvláště povedeného strojového překladu:

Muž je nazýván býkem. Žena je nazývána krávou. Dítě je nazýváno teletem. [...] Mladá žena, která neměla tele je nazývána jalovicí. [...] Kastrovaný muž je nazýván volem nebo volem. (zdroj)

Pohádka o strýčkovi Billovi a Londýnské burze

Bylo nebylo, Londýnská burza se za pomoci strýčků Billa a Steva z Microsoftu a společnosti Accenture rozhodla vyměnit svůj dosavadní systém za systém postavený na Windows. Strýčkové byli nadšeni, a spatřili v tom úžasnou příležitost, jak se parádit před konkurencí, takže všude pěkně vyvěsili svoje prezentace plné superlativů a buzzwordů, jak Londýnská burza volí Windows před Linuxem. Co na tom, že Londýnská burza nikdy Linux nepoužívala a ani nezvažovala jeho nasazení?

To ale nevadí – od čtenářů propagačních materiálů se přece neočekává pozorné čtení a přemýšlení nad textem, právě naopak. Od čtenářů propagačních materiálů se očekává jen přečtení nadpisu, případně manažerského shrnutí v podobě jednoho odstavce. V té nejhorší situaci se očekává nanejvýš rychlé prolétnutí textem. Proto se užívá superlativů, buzzwordů a očekávaných slov jako „ušetřit“, „spolehlivost“, „levné“, „špičkové“, „bezkonkurenční“, apod.

Řešení bylo objednáno a strýčkové spolu s Accenture si sedli, vytvořili a nasadili požadovaný software. Bohužel, buzzwordy, superlativy ani pouťové efekty v prezentacích pro manažery počítačové programy nepohání. Kdyby tomu tak bylo, žili by spolu Londýnská burza, Microsoft i Accentrue šťastně až do smrti. Nakonec to usilovně propagované řešení nebylo až tak dokonalé, jak se o něm tvrdilo. Začalo to problémy s konektivitou, které uvrhly stín na nové řešení, od kterého byla očekávána 100% spolehlivost, podobně jako od jeho předchůdce.

A jednoho dne se pak stín pochybností proměnil v dobu temna, kdy celé řešení popadalo jako domeček z karet. Kolo se jim polámalo a burza stála skoro sedm hodin zrovna v dobu, kdy nejvíce potřebovala fungovat. To zasadilo strýčkům z Microsoftu i společnosti Accenture fatální úder. Londýnská burza se rozhodla přejít na řešení, které nebude mít s Microsoftem ani Accenture nic společného. A co je horší, rozhodli se pro jejich velkou konkurenci, pakoně Gnu, tučňáka Tuxe, Slunce a Vědmu.

Doufejme, že tato kombinace poskytne Londýnské burze stabilitu a spolehlivost, která je pro ni životně důležitá, a které s předchozím řešením nedosáhla.

Zdroje a odkazy:

Co v Linuxu nikdy nedělat

Jak všichni velmi dobře víme, příkazová řádka v GNU/Linuxu je neuvěřilteně mocným nástrojem, který může být využit k ohromnému usnadnění práce, nebo k destrukci. Vyzkoušejte si svoje znalosti GNU/Linuxu a zkuste odhadnout, co vlastně následující destruktivní příkazy provádějí. Před tím, než se do toho pusím, zmíním obvyklou větu – doma to nezkoušejte.

  1. rm -rf --no-preserve-root /
  2. dd if=/dev/zero of=/dev/mem
  3. dd if=/dev/urandom of=/dev/sda bs=446 count=1
  4. dd if=/dev/sda of=/dev/sdb
  5. kill -9 1
  6. kill -2 1

U každého příkazu zkuste odhadnout, jak se systém zachová. Možnosti jsou následující (může jich platit i více naráz):

  1. dojde k rebootu
  2. systém po restartu už nenaběhne
  3. systém/jádro spadne
  4. dojde ke ztrátě dat
  5. nestane se vůbec nic

Odpovědi klidně pište jako komentáře. V pátek zveřejním příspěvek, který všechny tyto příkazy objasní. Zájemcům pošlu link mailem, aby nemuseli čekat.

Jak se ve skutečnosti řídí projekty

Obvykle to nedělám, že bych jen odkázal na něco jiného a nepřinesl alespoň nějakou přidanou hodnotu, ale na tuhle úžasnou věcičku vás musím upozornit.

http://www.projectcartoon.com/

Asi to v nějaké verzi budete znát, ale pro ty z vás, co tohle ještě nikdy neviděli, na to musím odkázat. Podívejte se, pobavte se a třeba i v diskusi pohovořte o nějakém projektu, kterého jste se účastnili a na který pasuje tenhle komiks.

Jedna humorná chybová hláška

Lokalizováno je dnes lecos, knihy, filmy, počítačové hry i počítačové programy. Ne vždy se ovšem překlad povede tak, aby byl srozumitelný. Zejména pak, pokud se překládá doslovně. To umí posunout význam jinam a může být dobrým podnětem pro pobavení. Posuďte sami:

Nyní nelze Nautilus použít kvůli neočekávané chybě z Bonobo při pokusu nalézt továrnu. Problém možná vyřešíte zabitím bonobo-activation-server a restartováním Nautilu.